حيث
الشروط والأحكام

§ 1 النطاق

(1) بالنسبة لجميع العقود التي نبرمها مع العميل لعمليات التسليم والخدمات الخاصة بنا وكذلك للالتزامات السابقة للتعاقد ذات الصلة ، تنطبق هذه الشروط والأحكام العامة (GTC) حصريا في المعاملات التجارية ، ما لم يتم الاتفاق صراحة على خلاف ذلك كتابة. لن تصبح الشروط والأحكام الأخرى جزءا من العقد ، حتى لو لم نعترض عليها صراحة. ينطبق هذا أيضا إذا قدمنا خدماتنا للعميل دون تحفظ في معرفة الشروط والأحكام المتضاربة أو المنحرفة أو إذا تمت الإشارة إليها في المراسلات الفردية.

(2) حتى إذا لم تتم الإشارة إلى ذلك مرة أخرى في حالة العلاقات التجارية المستمرة عند إبرام عقود مماثلة، فإن الشروط والأحكام العامة الخاصة بنا تنطبق حصريا في الإصدار المتاح بموجب الشروط والأحكام العامة عند عمولات العميل، ما لم يتفق الطرفان المتعاقدان على خلاف ذلك كتابة. عند الطلب ، سيتم أيضا إرسال الإصدار الحالي من GTC إلى العميل مجانا في شكل مطبوع.

(3) تنطبق هذه الشروط والأحكام فقط على رواد الأعمال أو الكيانات القانونية بموجب القانون العام أو الصناديق الخاصة بموجب القانون العام بالمعنى المقصود في القسم 310 (1) من القانون المدني الألماني (BGB).

§ 2 إبرام العقد

(1) عروضنا عرضة للتغيير وغير ملزمة ، ما لم يتم تعيين العرض على أنه ملزم كتابيا. يلتزم العميل بالإعلانات عند إبرام العقود (عروض العقود) لمدة ثلاثة أسابيع.

(2) لا يتم إنشاء التزام قانوني إلا من خلال عقد موقع من كلا الطرفين أو تأكيد طلبنا الكتابي ، وكذلك من خلال حقيقة أننا نبدأ في تقديم الخدمات وفقا للعقد. قد نطلب تأكيدات مكتوبة للإعلانات التعاقدية الشفهية من قبل العميل.

§ 3 موضوع العقد

(1) يتم تحديد نطاق ونوع وجودة عمليات التسليم والخدمات من خلال العقد الموقع من قبل الطرفين أو تأكيد طلبنا ، وإلا من خلال عرضنا. يجب أن تصبح المعلومات أو المتطلبات الأخرى جزءا من العقد فقط إذا وافق الطرفان المتعاقدان على ذلك كتابيا أو إذا أكدناها كتابة. تتطلب التغييرات اللاحقة في نطاق الخدمات اتفاقية مكتوبة أو تأكيدا كتابيا صريحا منا.

(2) أوصاف المنتج والرسوم التوضيحية والبيانات الفنية هي أوصاف الخدمة ، ولكنها ليست ضمانات. يتطلب الضمان إعلانا كتابيا صريحا.

(3) نحتفظ بالحق في إجراء تغييرات طفيفة على الخدمات ، بشرط أن تكون تغييرات غير مهمة في الخدمات المعقولة للعميل. على وجه الخصوص ، يجب قبول الانحرافات المعتادة في الجودة أو الكمية أو الوزن أو الانحرافات الأخرى من قبل العميل ، حتى لو كان يشير إلى الكتيبات أو الرسومات أو الرسوم التوضيحية عند الطلب ، ما لم يتم الاتفاق صراحة على أنها جودة ملزمة.

§ 4 وقت الأداء والتأخير والخدمات الجزئية ومكان الأداء

(1) المعلومات المتعلقة بأوقات التسليم والخدمة غير ملزمة ، ما لم نحددها على أنها ملزمة كتابة. جميع عمليات التسليم والتسليم تخضع المواعيد النهائية للأداء للتسليم الذاتي الصحيح وفي الوقت المناسب. تبدأ فترات التسليم بإرسال تأكيد الطلب من قبلنا ، ولكن ليس قبل توضيح جميع الأسئلة التجارية والفنية بيننا وبين العميل والوفاء بجميع الالتزامات المفروضة عليه (مثل توفير التصاريح الرسمية اللازمة ؛ الإفراج أو دفع الدفعات المقدمة المتفق عليها).

(2) يتم تمديد المواعيد النهائية للتسليم والخدمة بالفترة التي يتخلف فيها العميل عن الدفع بموجب العقد وبالفترة التي يتم فيها منعنا من تقديم أو أداء الخدمة بسبب ظروف لسنا مسؤولين عنها ، وبفترة بدء معقولة بعد انتهاء العوائق. وتشمل هذه الظروف أيضا القوة القاهرة ، ونقص المواد الخام في أسواق المواد الخام ذات الصلة ، والتأخير من قبل موردينا والنزاعات الصناعية. تعتبر المواعيد النهائية أيضا ممتدة بالفترة التي يفشل فيها العميل في تقديم التعاون في خرق العقد ، على سبيل المثال لا يقدم معلومات أو لا يوفر الوصول أو لا يوفر حكما أو لا يجعل الموظفين متاحين.

3- إذا اتفق الطرفان المتعاقدان لاحقا على خدمات أخرى أو إضافية تؤثر على المواعيد النهائية المتفق عليها، تمدد هذه المواعيد لفترة زمنية معقولة.

(4) يجب أن تكون التذكيرات والمواعيد النهائية التي حددها العميل مكتوبة لتكون فعالة. يجب أن تكون فترة السماح معقولة. فترة أقل من أسبوعين مناسبة فقط في الحالات الملحة بشكل خاص.

(5) قد نقدم خدمات جزئية بقدر ما يمكن للعميل استخدام الأجزاء المسلمة بشكل معقول. نحتفظ بالحق في إجراء عمليات تسليم زائدة أو قصيرة تصل إلى 5٪ من نطاق التسليم.

(6) تعتبر تواريخ التسليم المتفق عليها قد تم الوفاء بها إذا تم تسليم البضائع إلى شخص النقل في تاريخ التسليم المتفق عليه أو إذا أبلغنا أنها جاهزة بالفعل للإرسال.

(7) إذا لم يتم تزويدنا (أخيرا) من قبل موردنا نفسه ، على الرغم من أننا اخترناه بعناية وكان الطلب يفي بمتطلبات التزامنا بالتسليم ، يحق لنا الانسحاب من العقد كليا أو جزئيا فيما يتعلق بالعميل إذا أخطرنا العميل بعدم التسليم و - إلى الحد المسموح به - عرض التنازل عن المطالبات التي يحق لنا الحصول عليها ضد المورد.

(8) مكان أداء خدمات التدريب والاستشارات هو المكان الذي سيتم فيه تقديم التدريب / الاستشارات. في جميع النواحي الأخرى ، مكتبنا المسجل هو مكان الأداء. § 5 التعبئة والتغليف والشحن ونقل المخاطر والتأمين

(1) يتم تعبئة عمليات التسليم لدينا على نفقة العميل بطريقة مهنية وعرفية.

(2) يتم نقل المخاطر إلى العميل بمجرد مغادرة المنتج لمصنعنا أو مستودع التوزيع. ينطبق هذا أيضا على عمليات التسليم الجزئية وعمليات التسليم في نطاق الأداء اللاحق وإذا افترضنا المزيد من الخدمات ، مثل تكاليف الشحن أو التسليم. بقدر ما يتم القبول في حالة عقد العمل والخدمات ، تنتقل المخاطر عند القبول.

(3) يتم اختيار طريقة الشحن والناقل وطريق النقل من قبلنا ، ما لم يكن لدينا مواصفات مكتوبة من العميل. عند إجراء هذا الاختيار ، نحن مسؤولون فقط عن القصد أو الإهمال الجسيم.

(4) بناء على طلب صريح من العميل ، يتم تأمين التسليم على نفقة العميل ضد المخاطر المحددة من قبله - قدر الإمكان بالنسبة لنا بجهد معقول.

§ 6 الأسعار والمكافآت والدفع والمقاصة

1- ما لم يتفق الطرفان المتعاقدان على خلاف ذلك، تطبق جميع الأسعار من مكتبنا المسجل. جميع الأسعار والمكافآت هي أسعار صافية بالإضافة إلى ضريبة القيمة المضافة القانونية المطبقة وأي رسوم قانونية أخرى في بلد التسليم بالإضافة إلى تكاليف السفر والنفقات والتعبئة والشحن ، وإذا أمكن ، تأمين النقل. سيتم إصدار فاتورة بالخدمات الإضافية التي يطلبها العميل على أساس زمني ومادي.

(2) ما لم يتفق الطرفان المتعاقدان على خلاف ذلك، تكون المدفوعات مستحقة دون خصم فور تقديم الخدمة واستلام العميل للفاتورة وتكون مستحقة الدفع في غضون 14 يوما، شريطة توفر حد ائتماني كاف لشركة تأمين الائتمان التجاري. 
إذا كان الحد الائتماني غير كاف ، فإننا نحتفظ بالحق في المطالبة بالدفع مقدما.

(3) لا تقبل الكمبيالات والشيكات من حيث المبدأ، وإلا كان ذلك على حساب الدفع فقط.

(4) في حالة التخلف عن السداد ، يجب على العميل دفع الفائدة بمعدل ثماني نقاط مئوية فوق سعر الفائدة الأساسي المطبق. ويظل الحق في تأكيد أي ضرر آخر ناجم عن التأخير غير متأثر.

(5) إذا استمر تقصير العميل لفترة أطول من 30 يوما تقويميا ، أو إذا سمح بالاحتجاج على الكمبيالات أو الشيكات أو إذا تم تقديم طلب لفتح إجراءات إعسار ضد أصوله أو إجراءات مماثلة بموجب نظام قانوني آخر ، يحق لنا إعلان جميع المطالبات ضد العميل المستحقة على الفور ، حجب جميع عمليات التسليم والخدمات وتأكيد جميع الحقوق الناشئة عن الاحتفاظ بحق الملكية.

(6) يجوز للعميل فقط تعويض المطالبات التي لا نزع عليها من قبلنا أو التي تم تأسيسها بشكل قانوني. باستثناء المنطقة 354 أ HGB ، لا يجوز للعميل التنازل عن المطالبات الناشئة عن هذا العقد إلا لأطراف ثالثة بموافقتنا الخطية المسبقة ، والتي لا يجوز رفضها بشكل غير معقول. يحق للعميل فقط حق الاحتفاظ أو الدفاع عن عدم تنفيذ العقد ضمن العلاقة التعاقدية المعنية.

(7) نحتفظ بالحق (إذا لم يتم تسليم السلع أو الخدمات أو تقديمها في غضون أربعة أشهر من إبرام العقد) في زيادة أسعارنا وفقا لذلك في حالة حدوث زيادات في التكلفة بعد إبرام العقد ، لا سيما بسبب اتفاقيات المفاوضة الجماعية وزيادات أسعار المواد. سنقدم دليلا على ذلك للعميل عند الطلب.

(8) في حالة سعر الشراء بعملة أجنبية ، يتحمل العميل مخاطر تدهور نسبة صرف العملة مقابل اليورو للفترة من إبرام العقد.

§ 7 الاحتفاظ بحق الملكية

(1) تظل خدماتنا ملكا لنا حتى السداد الكامل لجميع المطالبات التي يحق لنا الحصول عليها ضد العميل الناشئة عن علاقة العمل. تشمل الذمم المدينة أيضا الذمم المدينة من الشيكات والكمبيالات وكذلك الذمم المدينة من الحسابات الجارية.

(2) يلتزم الزبون بمعاملة البضائع الخاضعة للاحتفاظ بحق الملكية بعناية طوال مدة الاحتفاظ بحق الملكية. على وجه الخصوص ، فهو ملزم بتأمين البضائع بشكل كاف بقيمة الاستبدال على نفقته الخاصة ضد أضرار الحريق والمياه والسرقة. يتنازل العميل بموجب هذا لنا عن جميع مطالبات التعويض الناشئة عن هذا التأمين. إذا لم يكن مسموحا بالتنازل ، فإن العميل بموجب هذا يوجه شركة التأمين الخاصة به بشكل لا رجعة فيه إلى سداد أي مدفوعات لنا فقط. تبقى المطالبات الأخرى من قبلنا غير متأثرة. عند الطلب ، يجب على العميل تزويدنا بدليل على أن التأمين قد تم الحصول عليه.

(3) لا يسمح للعميل ببيع البضائع الخاضعة للاحتفاظ بحق الملكية إلا في سياق العمل المعتاد. لا يحق للعميل رهن البضائع الخاضعة للاحتفاظ بحق الملكية أو التنازل عنها كضمان أو القيام بتصرفات أخرى تعرض ممتلكاتنا للخطر. في حالة حدوث عمليات مصادرة أو تدخلات أخرى من قبل أطراف ثالثة ، يجب على العميل إخطارنا كتابيا على الفور وتقديم جميع المعلومات اللازمة ، وإبلاغ الطرف الثالث بحقوق الملكية الخاصة بنا والتعاون في تدابيرنا لحماية البضائع الخاضعة للاحتفاظ بالملكية. يتحمل العميل جميع التكاليف التي يكون مسؤولا عنها والتي يجب تكبدها لإلغاء الحجز واستبدال البضاعة ، حيث لا يمكن تحصيلها من الطرف الثالث.

(4) يحيل لنا العميل بموجب هذا المطالبات الناشئة عن إعادة بيع البضائع مع جميع الحقوق الإضافية ، بغض النظر عما إذا كانت البضائع الخاضعة للاحتفاظ بحق الملكية يتم إعادة بيعها دون معالجة أو بعدها. إذا لم يسمح بالتنازل ، فإن العميل بموجب هذا يوجه الطرف الثالث المدين بشكل لا رجعة فيه إلى سداد أي مدفوعات لنا فقط. العميل مخول بشكل قابل للإلغاء لتحصيل المطالبات المخصصة لنا نيابة عنا كأمانة. يجب دفع المبالغ المحصلة لنا على الفور. يجوز لنا إلغاء تفويض التحصيل الخاص بالعميل وكذلك حق العميل في إعادة البيع إذا لم يف العميل بالتزامات الدفع تجاهنا بشكل صحيح ، أو تخلف عن السداد ، أو مدفوعاته أو إذا تم التقدم بطلب لفتح إجراءات الإعسار ضد أصول العميل. تتطلب إعادة بيع المستحقات موافقتنا المسبقة. مع إخطار الطرف الثالث المدين بالإحالة ، تنتهي صلاحية العميل في التحصيل. في حالة إلغاء سلطة التحصيل ، قد نطلب من العميل الكشف عن المطالبات المخصصة ومدينيهم ، وتقديم جميع المعلومات اللازمة للتحصيل ، وتسليم المستندات المرتبطة وإبلاغ المدينين بالمهمة.

(5) في حالة إدراج مستحقات العميل من إعادة البيع في حساب جاري ، يقوم العميل بموجب هذا أيضا بتعيين مطالبته من الحساب الجاري ضد عميله ، بمبلغ سعر الشراء بما في ذلك ضريبة القيمة المضافة ، والذي تم الاتفاق عليه للسلع المحجوزة المعاد بيعها.

(6) إذا أكدنا مطالباتنا وفقا للمادة 6 الفقرة 5 ، فيجب على العميل منحنا على الفور إمكانية الوصول إلى البضائع المحجوزة ، وإرسال قائمة مفصلة بالبضائع المحجوزة الحالية إلينا ، وفصل البضائع لنا وإعادتها إلينا بناء على طلبنا.

(7) يجب أن تتم دائما معالجة أو تحويل البضائع الخاضعة للاحتفاظ بحق الملكية من قبل العميل نيابة عنا. يستمر تطبيق حق العميل المتوقع في البضائع الخاضعة للاحتفاظ بحق الملكية على العنصر المعالج أو المحول. إذا تمت معالجة البضائع أو دمجها أو خلطها مع عناصر أخرى لا تخصنا ، فسنحصل على ملكية مشتركة للعنصر الجديد بنسبة قيمة البضائع المسلمة إلى العناصر المصنعة الأخرى في وقت المعالجة. يحتفظ العميل بالعناصر الجديدة لنا. وفي جميع الجوانب الأخرى، تنطبق نفس الأحكام على البند الناتج عن المعالجة أو التحويل كما تنطبق على البضائع الخاضعة للاحتفاظ بحق الملكية.

(8) بناء على طلب العميل ، نحن ملزمون بالإفراج عن الأوراق المالية التي يحق له الحصول عليها إلى الحد الذي تتجاوز فيه القيمة القابلة للتحقيق للضمان ، مع مراعاة خصومات التقييم المصرفي المعتادة ، مطالباتنا من علاقة العمل مع العميل بأكثر من 10٪. ويستند التقييم إلى قيمة فاتورة البضائع الخاضعة للاحتفاظ بحق الملكية والقيمة الاسمية للمستحقات.

(9) في حالة تسليم البضائع إلى ولايات قضائية أخرى لا يكون فيها للائحة الاحتفاظ بحق الملكية وفقا لهذه الفقرة نفس التأثير الأمني كما هو الحال في جمهورية ألمانيا الاتحادية ، يمنحنا العميل بموجب هذا مصلحة ضمانية مقابلة. إذا كانت هناك حاجة إلى مزيد من الإعلانات أو الإجراءات لهذا الغرض ، فسيقوم العميل بإصدار هذه الإعلانات واتخاذ الإجراءات. يجب على العميل التعاون في جميع التدابير الضرورية والمؤدية إلى فعالية وقابلية تنفيذ هذه المصالح الضمانية.

§ 8 الالتزام التعاقدي وإنهاء العقد

(1) في حالة حدوث خرق للواجب من جانبنا ، بغض النظر عن السبب القانوني (على سبيل المثال في حالة الانسحاب ، والمطالبة بالتعويض عن الأضرار بدلا من الأداء ، والإنهاء لسبب وجيه) ، يجوز للعميل فقط إنهاء تبادل الخدمات قبل الأوان بالإضافة إلى المتطلبات القانونية بموجب الشروط التالية: أ) يجب إخطار خرق العقد على وجه التحديد. يجب المطالبة بتصحيح الاضطراب في موعد نهائي. بالإضافة إلى ذلك ، يجب التهديد بأنه بعد انتهاء هذه الفترة غير الناجحة ، لن يتم قبول أي خدمات أخرى فيما يتعلق بالانقطاع المشكو منه ، وبالتالي سيتم إنهاء تبادل الخدمات جزئيا أو كليا. (ب) يجب أن تكون الفترة التي يتم خلالها تصحيح الاضطراب معقولة؛ فترة أقل من أسبوعين مناسبة فقط في الحالات الملحة بشكل خاص. في حالة الرفض الجاد والنهائي للأداء أو بموجب المتطلبات القانونية الأخرى (§ 323 الفقرة 2 BGB) ، قد يتم حذف تحديد الموعد النهائي. 
ج) لا يمكن الإعلان عن إنهاء تبادل الخدمات (جزئيا أو كليا) بسبب الفشل في معالجة الاضطراب إلا في غضون ثلاثة أسابيع بعد انتهاء هذه الفترة. تم تعليق الموعد النهائي طوال مدة المفاوضات.

(2) لا يجوز للعميل المطالبة بفسخ العقد بسبب التأخير في الأداء إلا إذا كنا وحدنا أو في الغالب مسؤولين عن التأخير ، ما لم يكن من غير المعقول أن يلتزم العميل بالعقد بسبب التأخير بسبب موازنة المصالح.

(3) يجب أن تصدر جميع الإعلانات في هذا السياق كتابة لكي تكون فعالة.

(4) يظل الإنهاء وفقا للمادة 649 BGB مسموحا به وفقا للأحكام القانونية.

(5) يجوز لنا إنهاء العلاقة التعاقدية بأثر فوري إذا قدم العميل معلومات غير صحيحة حول الحقائق التي تحدد جدارته الائتمانية أو أوقف مدفوعاته نهائيا أو إذا كانت الإجراءات جارية ضده لتقديم إفادة خطية أو إذا تم فتح إجراءات إعسار أو إجراءات مماثلة ضد أصوله بموجب نظام قانوني آخر أو إذا تم تقديم طلب لفتح هذه الإجراءات ما لم يكن العميل يجعل الدفع الفوري مقدما.

§ 9 الالتزامات العامة للعميل

(1) يلتزم العميل بفحص جميع عمليات التسليم والخدمات الخاصة بنا من قبل موظف خبير وفقا للمادة 1 الفقرة 1 فور التسليم أو التوفير أو بمجرد إتاحتها وفقا لأحكام القانون التجاري (§ 377 HGB) وإخطار العيوب المعترف بها و / أو المعترف بها على الفور كتابيا مع وصف دقيق للعيب.

(2) يقر العميل بأننا نعتمد على التعاون الشامل للعميل من أجل التنفيذ الناجح وفي الوقت المناسب لعمليات التسليم والخدمات المستحقة علينا. لذلك يتعهد بتقديم جميع المعلومات اللازمة للأداء السليم للخدمة في الوقت المناسب وبطريقة كاملة.

(3) يتعهد العميل بإجراء اختبار شامل لعمليات التسليم والخدمات الخاصة بنا للتأكد من قابليتها للاستخدام في التطبيق المحدد قبل أن يبدأ الاستخدام الإنتاجي ، وكذلك إجراء اختبار وظيفي قبل تسليم منتجاته إلى عميله. ينطبق هذا أيضا على البرامج وعناصر التسليم الأخرى التي يتلقاها العميل مجانا كإضافة ، في نطاق الضمان أو عقد الصيانة.

(4) يجب على العميل إجراء نسخ احتياطي للبيانات التي قد تتأثر أو تتأثر سلبا أو تتعرض للخطر بخدماتنا في شكل مقروء آليا على فترات مناسبة للتطبيق وبالتالي ضمان إمكانية استعادتها بجهد معقول.

(5) يجب على العميل اتخاذ الاحتياطات المعقولة في حالة عدم تقديم عمليات التسليم والخدمات بشكل صحيح كليا أو جزئيا (على سبيل المثال من خلال النسخ الاحتياطي للبيانات ، وتشخيص الأعطال ، والتحقق المنتظم من النتائج ، والتخطيط للطوارئ).

§ 10 القيود المفروضة على الاستخدام والتعويض

(1) ما لم يتم الاتفاق صراحة على خلاف ذلك كتابة، فإن خدماتنا (ولا سيما السلع أو البرامج التي نشتريها أو نبرمجها) ليست مخصصة للاستخدام في المعدات والأنظمة التي تحافظ على الحياة أو تدعم الحياة، أو المرافق النووية، أو الأغراض العسكرية، أو الفضاء الجوي، أو لأغراض أخرى يمكن أن يهدد فيها فشل المنتج، في تقديرات معقولة، الحياة أو يتسبب في أضرار تبعية كارثية، متأكد.

(2) إذا انتهك العميل الفقرة 1 ، يتم ذلك على مسؤوليته الخاصة وتحت مسؤولية العميل وحده. يعوض العميل بموجب هذا ويحمينا نحن والشركة المصنعة المعنية من أي مسؤولية تنشأ عن استخدام البضائع في مثل هذه السياقات عند الطلب الأول بالكامل ، بما في ذلك تكاليف الدفاع القانوني المناسب.

§ 11 العيوب المادية

(1) خدماتنا لها الجودة المتفق عليها ومناسبة للاستخدام المنصوص عليه تعاقديا ، في حالة عدم وجود اتفاق للاستخدام العادي. في حالة عدم وجود اتفاق صريح آخر ، يجب اعتبار خدماتنا خالية من العيوب فقط وفقا لأحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا. يتحمل العميل وحده المسؤولية عن ملاءمة خدماتنا وأمانها لتطبيق من جانب العميل. لا يؤخذ في الاعتبار انخفاض ضئيل في الجودة.

(2) نحن نضمن أن البضائع المسلمة لها الخصائص التي تم تحديدها كتابيا من قبل الشركة المصنعة أو بالاتفاق المتبادل في المعلمات الفنية التي يمكن التحقق منها. البضائع المسلمة مخصصة فقط للأغراض المحددة من قبلنا أو من قبل الشركة المصنعة المعنية. تنطبق الجودة المتفق عليها وفقا للمادة 434 BGB حصريا على مواصفات الشركات المصنعة المعنية.

(3) يستثنى من ذلك الضمان:

أ) إذا لم يتم تخزين منتجاتنا أو تركيبها أو تشغيلها أو استخدامها بشكل صحيح من قبل العميل أو الأطراف الثالثة ،

(ب) البلى الطبيعي؛

(ج) في حالة الصيانة غير السليمة؛

(د) في حالة استخدام معدات غير مناسبة؛

ه) في حالة حدوث ضرر ناتج عن الإصلاحات أو الأعمال الأخرى التي تقوم بها أطراف ثالثة لم تتم الموافقة عليها صراحة من قبلنا. يقع عبء العرض والإثبات فيما يتعلق بعدم وجود أسباب الاستبعاد هذه على عاتق العميل. تفترض حقوق العميل فيما يتعلق بالعيوب أيضا أنه قد امتثل على النحو الواجب لالتزاماته بتقديم إشعار بالعيوب وفحصها وفقا للمادة 9 الفقرة 1 وأنه قدم إشعارا كتابيا بالعيوب الخفية فور اكتشافها.

(4) في حالة وجود عيوب مادية ، يجوز لنا أولا معالجة العيوب. يتم التنفيذ اللاحق وفقا لتقديرنا من خلال معالجة العيب ، أو عن طريق تسليم البضائع أو تقديم الخدمات التي لا تحتوي على العيب ، أو من خلال إظهار طرق لتجنب آثار العيب. بسبب وجود عيب ، يجب قبول محاولتين على الأقل للتصحيح. يجب قبول إصدار منتج جديد مكافئ أو مكافئ سابق لا يحتوي على عيب من قبل العميل كأداء تكميلي إذا كان ذلك معقولا بالنسبة له.

(5) يجب على العميل دعمنا في تحليل الأخطاء وتصحيح العيوب ، لا سيما من خلال وصف أي مشاكل تنشأ بعبارات ملموسة ، وإبلاغنا بشكل شامل ومنحنا الوقت والفرصة اللازمين لعلاج الخلل.

(6) إذا تكبدنا تكاليف إضافية نتيجة لتغيير خدماتنا أو تقديمها بشكل غير صحيح ، فقد نطالب بتعويضها. قد نطالب بسداد النفقات إذا لم يتم العثور على عيب. يقع عبء الإثبات على عاتق العميل. § 254 BGB ينطبق وفقا لذلك. إذا زادت النفقات اللازمة لغرض معالجة العيب ، ولا سيما تكاليف النقل والسفر والعمالة والمواد ، فلن نكون مطالبين بتحمل هذه التكاليف بقدر ما تزيد النفقات بسبب حقيقة أن عنصر التسليم قد تم نقله لاحقا من قبل العميل إلى مكان آخر غير عنوان التسليم ، ما لم تتوافق الشحنة مع استخدامه التعاقدي والمقصود. يتم احتساب تكاليف الموظفين والمواد التي يطالب بها العميل بسبب عيب خدماتنا على أساس سعر التكلفة.

(7) إذا رفضنا أخيرا الأداء اللاحق أو إذا فشل أخيرا أو كان غير معقول للعميل ، فيجوز له إما الانسحاب من العقد أو تخفيض الأجر بشكل مناسب في إطار الأحكام القانونية وفقا لأحكام الفقرة 9 بالإضافة إلى المطالبة بتعويضات أو سداد النفقات وفقا للمادة 13 في حالة حدوث خطأ من جانبنا. تصبح المطالبات محظورة بموجب القانون وفقا للمادة 14.

§ 12 عيوب الملكية

(1) ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك ، نحن ملزمون بتقديم خدماتنا فقط في بلد مكان التسليم خالية من حقوق الملكية الصناعية وحقوق التأليف والنشر لأطراف ثالثة (فيما يلي: حقوق الملكية). إذا أكد طرف ثالث مطالبات مبررة ضد العميل بسبب انتهاك حقوق الملكية من خلال الخدمات التي نقدمها والمستخدمة وفقا للعقد ، فسنكون مسؤولين تجاه العميل خلال الفترة المحددة في الفقرة 14 على النحو التالي:

(2) يجب علينا ، وفقا لتقديرنا وعلى نفقتنا ، إما الحصول على حق استخدام الخدمات المعنية ، أو تعديلها بطريقة لا تنتهك حق الملكية أو استبدالها. إذا لم يكن ذلك ممكنا بالنسبة لنا في ظل ظروف معقولة ، يحق للعميل الحصول على الحقوق القانونية للانسحاب أو التخفيض. لا يمكن للعميل المطالبة بتعويض عن النفقات غير المجدية.

(3) يخضع التزامنا بدفع تعويضات للمادة 13 في إطار الأحكام القانونية.

(4) لن تكون التزاماتنا المذكورة أعلاه موجودة إلا إذا أخطرنا العميل كتابيا على الفور بالمطالبات التي أكدها الطرف الثالث ، ولم يعترف بالانتهاك ويحتفظ بالحق في اتخاذ جميع التدابير الدفاعية والتفاوض على تسوية. إذا توقف العميل عن استخدام التسليم لتخفيف الضرر أو لأسباب مهمة أخرى ، فهو ملزم بإبلاغ الطرف الثالث بأن وقف الاستخدام لا يرتبط بالاعتراف بانتهاك حقوق الملكية.

(5) يتم استبعاد مطالبات العميل بقدر ما يكون مسؤولا عن انتهاك حقوق الملكية. يتم استبعاد مطالبات العميل أيضا بقدر ما يكون التعدي على حقوق الملكية ناتجا عن متطلبات خاصة ل العميل ، بسبب تطبيق لم نتوقعه أو بسبب حقيقة أن التسليم قد تم تعديله من قبل العميل أو استخدامه مع المنتجات التي لم نوفرها من قبلنا.

(6) في جميع النواحي الأخرى، تطبق أحكام الفقرة 12 وفقا لذلك.

(7) يتم استبعاد المزيد من المطالبات أو غيرها من مطالبات العميل ضدنا ووكلائنا بالإنابة بسبب عيب في الملكية من تلك المنظمة هنا.

§ 13 المسؤولية

(1) سندفع فقط تعويضات أو سداد النفقات غير المجدية ، بغض النظر عن السبب القانوني (على سبيل المثال من الالتزامات القانونية أو شبه القانونية ، والعيوب المادية والقانونية ، وخرق الواجب والضرر) فقط في حالة حدوث خطأ من جانبنا وإلى الحد التالي: أ) المسؤولية في حالة النية وتحت الضمان غير محدودة. ب) في حالة الإهمال الجسيم ، سنكون مسؤولين عن مقدار الضرر النموذجي والمتوقع. ج) في حالات أخرى ، نحن مسؤولون فقط في حالة خرق التزام تعاقدي أساسي ، في حالة المطالبات بالعيوب وفي حالة التقصير ، أي التعويض عن الضرر النموذجي والمتوقع. وفي هذا الصدد، تقتصر المسؤولية على ضعف الأجر المتفق عليه للطلب/الجزء من العقد المتأثر بالضرر. وفقا للسوابق القضائية ، فإن الالتزامات التعاقدية الأساسية (الالتزامات الأساسية) هي تلك الالتزامات ، التي يعد الوفاء بها ضروريا للتنفيذ السليم للعقد والذي يعتمد عليه الشريك التعاقدي بانتظام وقد يعتمد عليه.

(2) في حالة إصابة الحياة والأطراف والصحة وفي حالة المطالبات الناشئة عن قانون المسؤولية عن المنتج ، يتم تطبيق الأحكام القانونية فقط.

(3) يظل الاعتراض على الإهمال المساهم مفتوحا أمامنا.

§ 14 قانون التقادم

(1) تكون فترة التقادم (أ) سنة واحدة من تسليم البضائع للمطالبات الناشئة عن سداد ثمن الشراء وسحبه أو تخفيضه؛ ومع ذلك ، إذا كانت هذه المطالبات تستند إلى عيوب تم الإخطار بها حسب الأصول خلال فترة غير منتهية ، لا تقل عن ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الإعلان الفعلي للسحب أو التخفيض ؛

(ب) في حالة المطالبات الأخرى الناشئة عن عيوب مادية، سنة واحدة، تبدأ بتسليم البضائع؛ (ج) في حالة المطالبات الناشئة عن عيوب في حق الملكية، تطبق فترات التقادم القانونية لمدة سنة واحدة إذا كان عيب حق الملكية موجودا في حق عيني لطرف ثالث يمكن على أساسه طلب البضائع؛ د) في حالة المطالبات الأخرى بالتعويض عن الأضرار أو سداد النفقات غير المجدية ، سنتان ، تبدأ من التاريخ ، حيث أصبح العميل على علم بالظروف التي أدت إلى المطالبة أو كان يجب أن يكون على علم بها دون إهمال جسيم. تبدأ فترة التقادم في موعد أقصاه انتهاء الفترات القصوى القانونية (§ 199 الفقرة 3 ، الفقرة 4 BGB).

(2) ومع ذلك ، في حالة الأضرار وسداد النفقات الناشئة عن النية والإهمال الجسيم والضمان والنية الاحتيالية وكذلك في حالة إصابة الحياة والأطراف والصحة والمطالبات الناشئة عن قانون المسؤولية عن المنتج ، يتم تطبيق فترات التقادم القانونية دائما. § 15 التصدير

(1) من حيث المبدأ ، تهدف خدماتنا إلى البقاء في بلد التسليم المتفق عليه مع العميل. قد تخضع إعادة تصدير المنتجات التعاقدية لموافقة العميل. وهي تخضع على وجه الخصوص لضوابط التصدير الألمانية والأوروبية والأمريكية وأنظمة الحظر. يجب على العميل الاستفسار بشكل مستقل عن هذه اللوائح مع السلطات المختصة. نحن لا نتحمل أي مسؤولية عن تصاريح التصدير والملاءمة.

(2) في أي حال ، تقع على عاتق العميل ، على مسؤوليته الخاصة ، الحصول على التصاريح اللازمة من سلطات التجارة الخارجية ذات الصلة قبل تصدير هذه المنتجات. ويتطلب أي تسليم آخر للمنتجات التعاقدية من قبل العملاء إلى أطراف ثالثة، بعلمنا أو بدون علمنا، نقل شروط ترخيص التصدير في نفس الوقت. العميل مسؤول أمامنا عن الامتثال السليم لهذه الشروط والأحكام.

§ 16 السرية وحماية البيانات وإبلاغ الشركة المصنعة

1- يتعهد الطرفان المتعاقدان بمعاملة جميع الأشياء (الوثائق والمعلومات والبرمجيات) التي يتلقاها أو يصبح معروفا بها من قبل الطرف المتعاقد الآخر قبل أو أثناء تنفيذ العقد على أنها سرية، والتي تكون محمية قانونا أو تحتوي بوضوح على أسرار تجارية أو تجارية أو تحمل علامة سرية، حتى بعد نهاية العقد، على أنها سرية. ما لم تكن معروفة للجمهور دون انتهاك واجب السرية أو لا توجد مصلحة محمية قانونا للشريك التعاقدي. وعلى الأطراف المتعاقدة تخزين هذه المواد وتأمينها بطريقة تستبعد إساءة استخدامها من قبل الغير.

2- على الطرفين المتعاقدين أن يجعلوا الأشياء التعاقدية متاحة فقط للموظفين والأطراف الثالثة الأخرى التي تحتاج إلى الوصول لأداء واجباتها الرسمية. يرشد هؤلاء الأشخاص حول الحاجة إلى سرية هذه الأشياء.

(3) نقوم بمعالجة بيانات العميل المطلوبة للمعاملات التجارية وفقا للوائح حماية البيانات.

§ 17 ضريبة مبيعات الواردات EC

(1) إذا كان العميل مقيما خارج ألمانيا ، فهو ملزم بالامتثال لتنظيم ضريبة مبيعات الاستيراد في الاتحاد الأوروبي. ويشمل ذلك ، على وجه الخصوص ، الكشف عن رقم تعريف ضريبة القيمة المضافة ، وإذا لزم الأمر ، تغييره إلينا دون طلب منفصل. عند الطلب ، يلتزم العميل بتزويدنا بالمعلومات اللازمة فيما يتعلق بقدرته كرائد أعمال ، فيما يتعلق باستخدام ونقل البضائع المسلمة وكذلك فيما يتعلق بالتزام إعداد التقارير الإحصائية.

(2) يلتزم العميل أيضا بتعويضنا عن النفقات والتكاليف التي تكبدناها بسبب المعلومات المحذوفة أو غير الكافية عن ضريبة مبيعات الاستيراد.

(3) يتم استبعاد أي مسؤولية من جانبنا تنشأ عن عواقب معلومات العميل على ضريبة مبيعات الاستيراد أو البيانات ذات الصلة بهذا الشأن ، ما لم يكن هناك إهمال جسيم أو نية من جانبنا. نحن لسنا ملزمين بالتحقق من معلومات العميل في هذا الصدد.

§ 18 الشرط الاجتماعي عند تحديد مبلغ أي مطالبة بالتعويض يتعين الوفاء بها من قبلنا ناشئة عن أو فيما يتعلق بهذا العقد ، فإن ظروفنا الاقتصادية ونوع ونطاق ومدة علاقة العمل وأي مساهمات في السببية و / أو الخطأ من قبل العميل وحالة التثبيت غير المواتية بشكل خاص للبضائع يجب أن تؤخذ في الاعتبار بشكل مناسب لصالحنا. على وجه الخصوص ، يجب أن تكون التعويضات والتكاليف والنفقات التي سنتحملها متناسبة بشكل معقول مع قيمة جزء المورد.

§ 19 الشكل الكتابي يجب إجراء جميع التغييرات والإضافات على العقد كتابيا لتكون سارية المفعول. وعلى الأطراف المتعاقدة أيضا أن تستوفي هذا الشرط بإرسال مستندات في شكل نصي، ولا سيما بالفاكس أو البريد الإلكتروني، ما لم ينص على خلاف ذلك بالنسبة للإعلانات الفردية. لا يمكن إلغاء اتفاقية النموذج المكتوب نفسها إلا كتابة.

§ 20 اختيار القانون ينطبق قانون جمهورية ألمانيا الاتحادية.

§ 21 مكان الاختصاص مكان الاختصاص لجميع النزاعات الناشئة عن هذا العقد وفيما يتعلق به هو ميونيخ ، بشرط أن يكون العميل تاجرا أو كيانا قانونيا بموجب القانون العام أو صندوقا خاصا بموجب القانون العام أو إذا كان معادلا لهذا الصندوق أو إذا كان لديه مكتبه المسجل أو فرعه في الخارج. يحق لنا أيضا رفع دعوى في مكتب العميل المسجل وفي أي مكان آخر مسموح به من الاختصاص القضائي.

§ 22 شرط قابلية الفصل إذا كان أي بند من هذه الشروط والأحكام غير صالح أو أصبح غير صالح أو إذا كانت هذه الشروط والأحكام غير مكتملة ، تظل صلاحية الأحكام المتبقية غير متأثرة. يستبدل الطرفان المتعاقدان الحكم غير الصالح بحكم أقرب ما يكون إلى معنى الحكم غير الصالح والغرض منه بطريقة فعالة قانونا. الأمر نفسه ينطبق على الثغرات في العقد.