TERMINI
Termini & Condizioni

§ 1 Campo di applicazione

(1) Per tutti i contratti da noi stipulati con un cliente per le nostre forniture e servizi, nonché per i relativi obblighi precontrattuali, le presenti Condizioni generali di contratto (CGC) si applicano esclusivamente nelle transazioni commerciali, salvo diverso ed espresso accordo scritto. Altri termini e condizioni non diventeranno parte del contratto, anche se non ci opponiamo espressamente ad essi. Ciò vale anche se forniamo i nostri servizi al cliente senza riserve a conoscenza di termini e condizioni contrastanti o divergenti o se si fa riferimento a loro nella corrispondenza individuale.

(2) Anche se, in caso di rapporti commerciali in corso, non vi si fa più riferimento al momento della conclusione di contratti simili, le nostre condizioni generali di contratto si applicano esclusivamente nella versione disponibile nelle condizioni generali di contratto quando il cliente commissiona, a meno che le parti contraenti non concordino diversamente per iscritto. Su richiesta, la versione attuale delle CG sarà inviata gratuitamente al cliente anche in forma stampata.

(3) Le presenti condizioni generali di contratto si applicano solo agli imprenditori, alle persone giuridiche di diritto pubblico o ai fondi speciali di diritto pubblico ai sensi del § 310 (1) del Codice civile tedesco (BGB).

§ 2 Conclusione del contratto

(1) Le nostre offerte sono soggette a modifiche e non vincolanti, a meno che l'offerta non sia designata come vincolante per iscritto. Il cliente è vincolato da dichiarazioni sulla conclusione di contratti (offerte contrattuali) per tre settimane.

(2) Un obbligo legale è stabilito solo da un contratto firmato da entrambe le parti o dalla nostra conferma d'ordine scritta, nonché dal fatto che iniziamo a fornire servizi in conformità con il contratto. Possiamo richiedere conferme scritte di dichiarazioni contrattuali verbali da parte del cliente.

§ 3 Oggetto del contratto

(1) La portata, il tipo e la qualità delle forniture e dei servizi sono determinati dal contratto firmato da entrambe le parti o dalla nostra conferma d'ordine, altrimenti dalla nostra offerta. Altre informazioni o requisiti diventano parte del contratto solo se le parti contraenti lo accettano per iscritto o se li abbiamo confermati per iscritto. Successive modifiche all'ambito dei servizi richiedono un accordo scritto o la nostra espressa conferma scritta.

(2) Le descrizioni dei prodotti, le illustrazioni e i dati tecnici sono descrizioni dei servizi, ma non garanzie. Una garanzia richiede una dichiarazione scritta espressa.

(3) Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche minori ai servizi, a condizione che si tratti di modifiche insignificanti nei servizi ragionevoli per il cliente. In particolare, le consuete deviazioni in termini di qualità, quantità, peso o altre deviazioni devono essere accettate dal cliente, anche se fa riferimento a opuscoli, disegni o illustrazioni al momento dell'ordine, a meno che non sia espressamente concordato come qualità vincolante.

§ 4 Tempi di adempimento, ritardi, servizi parziali, luogo di adempimento

(1) Le informazioni sui tempi di consegna e di servizio non sono vincolanti, a meno che non le abbiamo designate come vincolanti per iscritto. Tutte le consegne e le consegne Le scadenze di esecuzione sono soggette a una corretta e tempestiva autoconsegna. I termini di consegna iniziano con l'invio della conferma d'ordine da parte nostra, ma non prima che tutte le questioni commerciali e tecniche tra il cliente e noi siano state chiarite e il cliente abbia adempiuto a tutti gli obblighi che gli incombono (ad es. fornitura dei permessi ufficiali necessari; liberatorie o pagamento di acconti concordati).

(2) I termini di consegna e di servizio sono prorogati dal periodo in cui il cliente è in ritardo rispetto al contratto e dal periodo in cui ci viene impedito di fornire o eseguire il servizio da circostanze per le quali non siamo responsabili, e da un ragionevole periodo di avvio dopo la fine dell'impedimento. Queste circostanze includono anche cause di forza maggiore, carenze di materie prime sui mercati delle materie prime rilevanti, ritardi da parte dei nostri fornitori e controversie industriali. I termini si considerano prorogati anche del periodo in cui il cliente non fornisce cooperazione in violazione del contratto, ad esempio non fornisce informazioni, non fornisce accesso, non fornisce una fornitura o non mette a disposizione dipendenti.

(3) Se le parti contraenti concordano successivamente altri servizi o servizi aggiuntivi che incidono sui termini concordati, tali termini sono prorogati di un periodo di tempo ragionevole.

(4) I solleciti e le scadenze fissate dal cliente devono essere fatti per iscritto per essere efficaci. Un periodo di tolleranza deve essere ragionevole. Un periodo inferiore a due settimane è appropriato solo in casi di particolare urgenza.

(5) Possiamo fornire servizi parziali nella misura in cui le parti fornite possono essere utilizzate in modo sensato dal cliente. Ci riserviamo il diritto di effettuare consegne in eccesso o in corto fino al 5% della fornitura.

(6) Le date di consegna concordate si considerano rispettate se la merce è stata consegnata al trasportatore alla data di consegna concordata o se ci abbiamo comunicato che è effettivamente pronta per la spedizione.

(7) Se non siamo (finalmente) riforniti dal nostro fornitore stesso, anche se lo abbiamo accuratamente selezionato e l'ordine soddisfa i requisiti del nostro obbligo di consegna, abbiamo il diritto di recedere dal contratto in tutto o in parte nei confronti del cliente se comunichiamo al cliente la nostra mancata consegna e - nella misura consentita - offriamo la cessione dei crediti a cui abbiamo diritto nei confronti del fornitore.

(8) Il luogo di prestazione dei servizi di formazione e consulenza è il luogo in cui deve essere fornita la formazione/consulenza. Per il resto, la nostra sede legale è il luogo di adempimento. § 5 Imballaggio, spedizione, trasferimento del rischio, assicurazione

(1) Le nostre consegne sono imballate a spese del cliente in modo professionale e consueto.

(2) Il rischio viene trasferito al cliente non appena il prodotto ha lasciato la nostra fabbrica o il magazzino di distribuzione. Ciò vale anche per consegne parziali, consegne nell'ambito di prestazioni successive e se assumiamo ulteriori servizi, come costi di spedizione o consegna. Nella misura in cui l'accettazione deve essere effettuata nel caso di un contratto di lavoro e di servizi, il rischio passa all'accettazione.

(3) La selezione del metodo di spedizione, del vettore e del percorso di trasporto viene effettuata da noi, a meno che non abbiamo specifiche scritte dal cliente. Nell'effettuare questa selezione, siamo responsabili solo per dolo o colpa grave.

(4) Su espressa richiesta del cliente, la consegna è assicurata a spese del cliente contro i rischi da lui specificati - per quanto possibile per noi con ragionevole sforzo.

§ 6 Prezzi, remunerazione, pagamento, compensazione

(1) Salvo diverso accordo tra le parti contraenti, tutti i prezzi si applicano dalla nostra sede legale. Tutti i prezzi e la remunerazione sono prezzi netti più l'imposta sul valore aggiunto legale applicabile e qualsiasi altro onere legale nel paese di consegna, nonché più le spese di viaggio, le spese, l'imballaggio, la spedizione e, se applicabile, l'assicurazione sul trasporto. I servizi aggiuntivi richiesti dal cliente saranno fatturati in base al tempo e al materiale.

(2) Salvo diverso accordo tra le parti contraenti, i pagamenti sono dovuti senza detrazione immediatamente dopo che il servizio è stato fornito e la fattura è stata ricevuta dal cliente e sono pagabili entro 14 giorni, a condizione che sia disponibile un limite di credito sufficiente dell'assicuratore del credito commerciale. 
Se il limite di credito è insufficiente, ci riserviamo il diritto di richiedere il pagamento anticipato.

(3) Le cambiali e gli assegni non sono accettati in linea di principio, altrimenti solo dietro pagamento.

(4) In caso di mancato pagamento, il cliente deve pagare interessi a un tasso di otto punti percentuali superiore al tasso di interesse di base applicabile. Il diritto di far valere qualsiasi ulteriore danno causato dal ritardo rimane inalterato.

(5) Se l'inadempienza del cliente dura più di 30 giorni di calendario, se consente il protesto di cambiali o assegni o se viene presentata una domanda di apertura di una procedura concorsuale contro i suoi beni o di una procedura analoga secondo un altro ordinamento giuridico, abbiamo il diritto di dichiarare immediatamente esigibili tutti i crediti nei confronti del cliente, di trattenere tutte le forniture e i servizi e di far valere tutti i diritti derivanti dalla riserva di proprietà.

(6) Il cliente può compensare solo i crediti che non sono contestati da noi o che sono stati legalmente stabiliti. Ad eccezione dell'area di § 354 a HGB, il cliente può cedere i crediti derivanti dal presente contratto a terzi solo con il nostro previo consenso scritto, che non può essere irragionevolmente rifiutato. Il cliente ha diritto solo a un diritto di ritenzione o alla difesa della mancata esecuzione del contratto nell'ambito del rispettivo rapporto contrattuale.

(7) Ci riserviamo il diritto (se i beni o i servizi non devono essere consegnati o resi entro quattro mesi dalla conclusione del contratto) di aumentare i nostri prezzi di conseguenza se si verificano aumenti dei costi dopo la conclusione del contratto, in particolare a causa di contratti collettivi e aumenti dei prezzi materiali. Forniremo la prova di ciò al cliente su richiesta.

(8) Nel caso di un prezzo di acquisto in valuta estera, il cliente si assume il rischio di un deterioramento del rapporto di cambio della valuta rispetto all'euro per il periodo successivo alla conclusione del contratto.

§ 7 Riserva di proprietà

(1) I nostri servizi rimangono di nostra proprietà fino al completo pagamento di tutti i crediti a cui abbiamo diritto nei confronti del cliente derivanti dal rapporto commerciale. I crediti comprendono anche i crediti verso assegni e cambiali, nonché i crediti verso conti correnti.

(2) Il cliente è tenuto a trattare con cura la merce soggetta a riserva di proprietà per tutta la durata della riserva di proprietà. In particolare, è tenuto ad assicurare adeguatamente la merce al valore di sostituzione a proprie spese contro i danni causati da incendi, acqua e furto. Il cliente cede a noi tutte le richieste di risarcimento derivanti da questa assicurazione. Se una cessione non è consentita, il cliente incarica irrevocabilmente il suo assicuratore di effettuare eventuali pagamenti solo a noi. Ulteriori reclami da parte nostra rimangono inalterati. Su richiesta, il cliente deve fornirci la prova che l'assicurazione è stata stipulata.

(3) Il cliente è autorizzato a vendere la merce soggetta a riserva di proprietà solo nel normale svolgimento dell'attività. Il cliente non ha il diritto di impegnare la merce soggetta a riserva di proprietà, di assegnarla come garanzia o di effettuare altre disposizioni che mettano in pericolo la nostra proprietà. In caso di sequestri o altri interventi da parte di terzi, il cliente deve informarci immediatamente per iscritto e fornire tutte le informazioni necessarie, informare la terza parte sui nostri diritti di proprietà e collaborare alle nostre misure per proteggere i beni soggetti a riserva di proprietà. Il cliente sostiene tutti i costi a suo carico, che devono essere sostenuti per annullare il sequestro e sostituire la merce, nella misura in cui non possono essere ritirati presso terzi.

(4) Il cliente ci cede i crediti derivanti dalla rivendita della merce con tutti i diritti accessori, indipendentemente dal fatto che le merci soggette a riserva di proprietà siano rivendute senza o dopo la lavorazione. Se una cessione non è consentita, il cliente con la presente istruisce irrevocabilmente il debitore terzo di effettuare eventuali pagamenti solo a noi. Il cliente è autorizzato in modo revocabile a riscuotere i crediti a noi assegnati per nostro conto in fiducia. Gli importi raccolti devono essere pagati immediatamente. Possiamo revocare l'autorizzazione alla riscossione del cliente e il diritto del cliente di rivendere se il cliente non adempie correttamente ai suoi obblighi di pagamento nei nostri confronti, è in ritardo di pagamento, sospende i suoi pagamenti o se viene richiesta l'apertura di una procedura di insolvenza contro i beni del cliente. La rivendita dei crediti richiede il nostro previo consenso. Con la notifica della cessione al terzo debitore decade il potere di riscossione del cliente. In caso di revoca del potere di riscossione, possiamo esigere che il cliente riveli i crediti ceduti e i loro debitori, fornisca tutte le informazioni necessarie per la riscossione, consegni i documenti associati e informi i debitori della cessione.

(5) Nel caso in cui i crediti del cliente derivanti dalla rivendita siano inclusi in un conto corrente, il cliente ci cede anche il suo credito dal conto corrente nei confronti del suo cliente, per l'importo del prezzo di acquisto comprensivo dell'imposta sul valore aggiunto, che è stato concordato per la merce riservata rivenduta.

(6) Se facciamo valere i nostri diritti ai sensi del § 6 capoverso 5, il cliente deve concederci immediatamente l'accesso alla merce riservata, inviarci un elenco dettagliato della merce riservata esistente, separare la merce per noi e restituircela su nostra richiesta.

(7) L'elaborazione o la trasformazione della merce soggetta a riserva di proprietà da parte del cliente deve essere sempre eseguita per nostro conto. Il diritto di aspettativa del cliente sulla merce soggetta a riserva di proprietà continua ad applicarsi all'articolo lavorato o trasformato. Se la merce viene lavorata, combinata o mescolata con altri articoli non di nostra proprietà, acquisiremo la comproprietà del nuovo articolo nel rapporto tra il valore della merce consegnata e gli altri articoli lavorati al momento della lavorazione. Il cliente conserva i nuovi articoli per noi. Per il resto, per quanto riguarda la merce risultante dalla trasformazione o dalla trasformazione, si applicano le stesse disposizioni previste per le merci soggette a riserva di proprietà.

(8) Su richiesta del cliente, siamo obbligati a svincolare le garanzie a cui ha diritto nella misura in cui il valore realizzabile della garanzia, tenendo conto degli sconti di valutazione bancaria abituali, supera di oltre il 10% i nostri crediti derivanti dal rapporto commerciale con il cliente. La valutazione si basa sul valore della fattura dei beni soggetti a riserva di proprietà e sul valore nominale dei crediti.

(9) In caso di consegne di merci in altre giurisdizioni in cui la regolamentazione della riserva di proprietà ai sensi del presente § non ha lo stesso effetto di sicurezza della Repubblica Federale di Germania, il cliente ci concede un corrispondente diritto di garanzia. Se sono necessarie ulteriori dichiarazioni o azioni per questo, il cliente farà queste dichiarazioni e intraprenderà azioni. Il cliente deve collaborare a tutte le misure necessarie e favorevoli all'efficacia e all'applicabilità di tali interessi di sicurezza.

§ 8 Obbligo contrattuale e risoluzione del contratto

(1) In caso di violazione degli obblighi da parte nostra, indipendentemente dal motivo legale (ad es. in caso di recesso, richiesta di risarcimento danni anziché di prestazioni, risoluzione per giusta causa), il cliente può interrompere anticipatamente lo scambio di servizi solo in aggiunta ai requisiti di legge alle seguenti condizioni: a) La violazione del contratto deve essere specificamente notificata. La rettifica dell'interruzione deve essere richiesta entro un termine. Inoltre, si deve minacciare che dopo la scadenza infruttuosa di questo periodo, non saranno accettati ulteriori servizi per quanto riguarda l'interruzione lamentata e quindi lo scambio di servizi sarà parzialmente o completamente interrotto. b) il termine entro il quale la perturbazione è sanata deve essere ragionevole; Un periodo inferiore a due settimane è appropriato solo in casi di particolare urgenza. In caso di rifiuto grave e definitivo di eseguire o in base agli altri requisiti legali (§ 323 cpv. 2 BGB), la fissazione di un termine può essere omessa. 
c) La cessazione dello scambio di servizi (in tutto o in parte) a causa del mancato rimedio all'interruzione può essere dichiarata solo entro tre settimane dalla scadenza di tale periodo. Il termine è sospeso per la durata dei negoziati.

(2) Il cliente può richiedere la risoluzione del contratto a causa di un ritardo nell'esecuzione solo se siamo gli unici o prevalentemente responsabili del ritardo, a meno che non sia ragionevole che il cliente aderisca al contratto a causa del ritardo dovuto a un bilanciamento degli interessi.

(3) Tutte le dichiarazioni in questo contesto devono essere fatte per iscritto per essere efficaci.

(4) La disdetta ai sensi del § 649 BGB rimane consentita in conformità con le disposizioni di legge.

(5) Possiamo risolvere il rapporto contrattuale con effetto immediato se il cliente ha fornito informazioni inesatte sui fatti che determinano la sua solvibilità o ha definitivamente interrotto i suoi pagamenti o se è in corso un procedimento contro di lui per la presentazione di una dichiarazione giurata o se è stata aperta una procedura di insolvenza o una procedura analoga contro i suoi beni in base a un altro ordinamento giuridico o se è stata presentata una domanda per l'apertura di tale procedura a meno che il cliente non effettua il pagamento anticipato immediato.

§ 9 Obblighi generali del cliente

(1) Il cliente è tenuto a far ispezionare tutte le nostre forniture e prestazioni da un collaboratore esperto ai sensi del § 1 capoverso 1 immediatamente dopo la consegna o la fornitura o non appena sono rese disponibili in conformità con le disposizioni del diritto commerciale (§ 377 HGB) e a notificare immediatamente per iscritto i difetti riconoscibili e/o riconosciuti con una descrizione precisa del difetto.

(2) Il cliente riconosce che dipendiamo dalla collaborazione globale del cliente per un'esecuzione efficace e tempestiva delle consegne e dei servizi da noi dovuti. Si impegna pertanto a fornire tutte le informazioni necessarie per il corretto svolgimento del servizio in modo tempestivo e completo.

(3) Il cliente si impegna a testare accuratamente le nostre consegne e servizi per l'usabilità nell'applicazione specifica prima di iniziare l'uso produttivo, nonché ad eseguire un test funzionale prima della consegna dei suoi prodotti al suo cliente. Ciò vale anche per il software e altri articoli di fornitura che il cliente riceve gratuitamente come aggiunta, nell'ambito della garanzia o di un contratto di manutenzione.

(4) Il cliente deve eseguire il backup dei dati che potrebbero essere influenzati, influenzati negativamente o messi in pericolo dai nostri servizi in forma leggibile da una macchina a intervalli appropriati all'applicazione e quindi garantire che possano essere ripristinati con uno sforzo ragionevole.

(5) Il cliente deve prendere ragionevoli precauzioni nel caso in cui non forniamo correttamente le nostre forniture e servizi in tutto o in parte (ad es. attraverso il backup dei dati, la diagnosi dei guasti, il controllo regolare dei risultati, la pianificazione delle emergenze).

§ 10 Limitazioni d'uso, indennizzo

(1) Se non diversamente concordato espressamente per iscritto, i nostri servizi (in particolare beni o software acquistati o programmati da noi) non sono destinati all'uso in apparecchiature e sistemi di sostegno vitale o di supporto vitale, impianti nucleari, scopi militari, aerospaziali o per altri scopi in cui un guasto del prodotto può, in stime ragionevoli, minacciare la vita o causare danni catastrofici consequenziali, certo.

(2) Se il cliente viola il paragrafo 1, ciò avviene a proprio rischio e sotto l'esclusiva responsabilità del cliente. Il cliente manleva e tiene indenne noi e il rispettivo produttore da qualsiasi responsabilità derivante dall'uso della merce in tali contesti alla prima richiesta completa, compresi i costi di un'adeguata difesa legale.

§ 11 Difetti materiali

(1) I nostri servizi hanno la qualità concordata e sono adatti per l'uso contrattualmente stipulato, in assenza di un accordo per l'uso normale. In assenza di un ulteriore accordo esplicito, i nostri servizi saranno considerati privi di difetti solo in conformità con lo stato dell'arte. Il cliente è l'unico responsabile dell'idoneità e della sicurezza dei nostri servizi per un'applicazione lato cliente. Una riduzione insignificante della qualità non viene presa in considerazione.

(2) Garantiamo che la merce consegnata ha le caratteristiche che sono state specificate per iscritto dal produttore o di comune accordo in parametri tecnici verificabili. La merce consegnata è destinata solo agli scopi specificati da noi o dal rispettivo produttore. La qualità concordata secondo § 434 BGB si applica esclusivamente alle specifiche dei rispettivi produttori.

(3) La garanzia è esclusa:

a) se i nostri prodotti non sono correttamente conservati, installati, messi in funzione o utilizzati dal cliente o da terzi,

b) usura naturale;

c) in caso di manutenzione impropria;

d) in caso di utilizzo di attrezzature non idonee;

e) in caso di danni causati da riparazioni o altri lavori eseguiti da terzi che non sono stati espressamente approvati da noi. L'onere della presentazione e della prova per quanto riguarda l'inesistenza di tali motivi di esclusione incombe al cliente. I diritti del cliente in relazione ai difetti presuppongono anche che egli abbia debitamente adempiuto ai suoi obblighi di denuncia dei difetti e di ispezionarli ai sensi del § 9 capoverso 1 e che abbia notificato per iscritto i difetti occulti immediatamente dopo la scoperta.

(4) In caso di difetti materiali, possiamo prima porre rimedio ai difetti. L'adempimento successivo sarà effettuato a nostra discrezione ponendo rimedio al difetto, consegnando beni o fornendo servizi che non presentano il difetto o mostrandoci modi per evitare gli effetti del difetto. A causa di un difetto, devono essere accettati almeno due tentativi di rettifica. Una versione equivalente del prodotto nuova o precedente equivalente che non presenta il difetto deve essere accettata dal cliente come prestazione supplementare se ciò è ragionevole per lui.

(5) Il cliente ci supporta nell'analisi degli errori e nella correzione dei difetti, in particolare descrivendo concretamente eventuali problemi, informandoci in modo completo e concedendoci il tempo e l'opportunità necessari per porre rimedio al difetto.

(6) Se sosteniamo costi aggiuntivi a causa della modifica o della mancata manutenzione dei nostri servizi, potremmo richiedere che questi vengano rimborsati. Potremmo richiedere il rimborso delle spese se non viene riscontrato alcun difetto. L'onere della prova spetta al cliente. § 254 BGB si applica di conseguenza. Se le spese necessarie per porre rimedio al difetto, in particolare i costi di trasporto, viaggio, manodopera e materiale, aumentano, non saremo tenuti a sostenere tali costi nella misura in cui le spese aumentano a causa del fatto che l'oggetto della consegna è stato successivamente portato dal cliente in un luogo diverso dall'indirizzo di consegna, a meno che la spedizione non corrisponda al suo uso contrattuale e previsto. I costi del personale e dei materiali rivendicati dal cliente a causa della difettosità dei nostri servizi devono essere calcolati sulla base del prezzo di costo.

(7) Se rifiutiamo definitivamente l'adempimento successivo o se alla fine fallisce o è irragionevole per il cliente, può recedere dal contratto o ridurre il compenso in modo appropriato nell'ambito delle disposizioni di legge in conformità con le disposizioni del § 9 e richiedere inoltre danni o rimborso delle spese ai sensi del § 13 in caso di colpa da parte nostra. I crediti cadono in prescrizione ai sensi del § 14.

§ 12 Vizi di proprietà

(1) Salvo diverso accordo, siamo obbligati a fornire i nostri servizi solo nel paese del luogo di consegna liberi da diritti di proprietà industriale e diritti d'autore di terzi (di seguito: diritti di proprietà). Se una terza parte rivendica diritti giustificati nei confronti del cliente a causa della violazione dei diritti di proprietà da parte di servizi da noi forniti e utilizzati in conformità con il contratto, siamo responsabili nei confronti del cliente entro il termine specificato al § 14 come segue:

(2) A nostra discrezione e a nostre spese, otterremo un diritto di utilizzo per i servizi in questione, li modificheremo in modo tale che il diritto di proprietà non venga violato o li sostituiremo. Se ciò non è possibile per noi a condizioni ragionevoli, il cliente ha diritto ai diritti legali di recesso o riduzione. Il cliente non può esigere un risarcimento per spese inutili.

(3) Il nostro obbligo di risarcimento danni è disciplinato dal § 13 nell'ambito delle disposizioni di legge.

(4) I nostri obblighi di cui sopra sussistono solo se il cliente ci comunica immediatamente per iscritto i reclami rivendicati dalla terza parte, non riconosce una violazione e si riserva il diritto di adottare tutte le misure difensive e negoziare un accordo. Se il cliente interrompe l'uso della fornitura per la mitigazione dei danni o altri motivi importanti, è tenuto a informare la terza parte che la cessazione dell'uso non è associata al riconoscimento di una violazione dei diritti di proprietà.

(5) Sono escluse rivendicazioni del cliente nella misura in cui è responsabile della violazione dei diritti di proprietà. Sono escluse anche rivendicazioni del cliente nella misura in cui la violazione dei diritti di proprietà è causata da requisiti speciali del Cliente, causato da un'applicazione che non avevamo previsto o dal fatto che la consegna viene modificata dal cliente o utilizzata insieme a prodotti non forniti da noi.

(6) Per tutti gli altri aspetti, si applicano di conseguenza le disposizioni del § 12.

(7) Sono escluse ulteriori o altre rivendicazioni del cliente nei confronti di noi e dei nostri ausiliari a causa di un difetto di proprietà rispetto a quelle qui regolate.

§ 13 Responsabilità

(1) Pagheremo i danni o il rimborso di spese inutili, indipendentemente dal motivo legale (ad es. da obblighi legali o quasi legali, difetti materiali e legali, violazione di obblighi e illeciti) solo in caso di colpa da parte nostra e nella seguente misura: a) La responsabilità in caso di dolo e in garanzia è illimitata. b) In caso di negligenza grave, saremo responsabili per l'importo del danno tipico e prevedibile. c) Negli altri casi, siamo responsabili solo in caso di violazione di un obbligo contrattuale essenziale, in caso di reclami per difetti e in caso di inadempienza, vale a dire il risarcimento del danno tipico e prevedibile. A questo proposito, la responsabilità è limitata al doppio della remunerazione concordata dell'ordine/parte del contratto interessata dal danno. Secondo la giurisprudenza, le obbligazioni contrattuali essenziali (obbligazioni cardinali) sono quelle obbligazioni, il cui adempimento è essenziale per la corretta esecuzione del contratto e sulla cui osservanza il partner contrattuale fa regolarmente affidamento e può fare affidamento.

(2) In caso di lesioni alla vita, all'incolumità fisica e alla salute e in caso di rivendicazioni derivanti dalla legge sulla responsabilità del prodotto, si applicano solo le disposizioni di legge.

(3) L'eccezione di concorso di colpa rimane aperta per noi.

§ 14 Prescrizione

(1) Il termine di prescrizione è a) di un anno dalla consegna della merce per i crediti derivanti dal rimborso del prezzo di acquisto e dal recesso o dalla riduzione; tuttavia, se tali reclami si basano su difetti debitamente denunciati entro un termine non scaduto, non inferiore a tre mesi dalla data di presentazione della dichiarazione effettiva di recesso o di riduzione;

b) in caso di altri reclami derivanti da difetti materiali, un anno, a partire dalla consegna della merce; c) in caso di rivendicazioni derivanti da vizi di proprietà, un anno se il difetto di proprietà sussiste in un diritto reale di un terzo in base al quale la merce può essere richiesta, si applicano i termini di prescrizione previsti dalla legge; d) in caso di altre richieste di risarcimento danni o di rimborso di spese inutili, due anni, a partire dalla data, in cui il cliente è venuto a conoscenza delle circostanze che hanno dato origine al reclamo o avrebbe dovuto venirne a conoscenza senza negligenza grave. Il termine di prescrizione decorre al più tardi alla scadenza dei termini massimi previsti dalla legge (§ 199 cpv. 3, par. 4 BGB).

(2) Tuttavia, in caso di danni e rimborso di spese derivanti da dolo, negligenza grave, garanzia, intento fraudolento, nonché in caso di lesioni alla vita, all'incolumità fisica e alla salute e rivendicazioni derivanti dalla legge sulla responsabilità del prodotto, si applicano sempre i termini di prescrizione previsti dalla legge. § 15 Esportazione

(1) In linea di principio, i nostri servizi sono destinati a rimanere nel paese di consegna concordato con il cliente. La riesportazione dei prodotti contrattuali può essere soggetta all'approvazione del cliente. In particolare, sono soggetti ai controlli sulle esportazioni tedeschi, europei e americani e alle norme sull'embargo. Il cliente deve informarsi autonomamente su queste normative con le autorità competenti. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per i permessi di esportazione e l'idoneità.

(2) In ogni caso, è responsabilità del cliente, sotto la propria responsabilità, ottenere i permessi necessari dalle autorità competenti per il commercio estero prima di esportare tali prodotti. Qualsiasi ulteriore consegna di prodotti contrattuali da parte dei clienti a terzi, a nostra insaputa o meno, richiede contemporaneamente il trasferimento delle condizioni di licenza di esportazione. Il cliente è responsabile nei nostri confronti per il corretto rispetto di questi termini e condizioni.

§ 16 Riservatezza, protezione dei dati, segnalazione del produttore

(1) Le parti contraenti si impegnano a trattare come riservati tutti gli oggetti (documenti, informazioni, software) ricevuti o di cui vengono a conoscenza dall'altra parte contraente prima o durante l'esecuzione del contratto, che sono giuridicamente protetti o contengono palesemente segreti commerciali o commerciali o sono contrassegnati come riservati, anche oltre la fine del contratto, a meno che non siano pubblicamente noti senza violare l'obbligo di riservatezza o non vi sia alcun interesse legalmente protetto del partner contrattuale. Le Parti contraenti conservano e conservano tali elementi in modo da escludere abusi da parte di terzi.

(2) Le parti contraenti rendono gli oggetti contrattuali accessibili solo ai dipendenti e ad altri terzi che necessitano di accesso per svolgere le loro funzioni ufficiali. Egli istruisce queste persone sulla necessità di segretezza di questi oggetti.

(3) Elaboriamo i dati del cliente necessari per le transazioni commerciali in conformità con le norme sulla protezione dei dati.

§ 17 Imposta CE sulle vendite all'importazione

(1) Se il cliente è domiciliato al di fuori della Germania, è tenuto a rispettare la regolamentazione dell'imposta sulle vendite all'importazione dell'Unione Europea. Ciò include, in particolare, la divulgazione del numero di identificazione IVA e, se necessario, la sua modifica a noi senza una richiesta separata. Su richiesta, il cliente è tenuto a fornirci le informazioni necessarie in merito alla sua qualità di imprenditore, all'uso e al trasporto della merce consegnata e all'obbligo di segnalazione statistica.

(2) Il cliente è inoltre tenuto a rimborsarci le spese e i costi da noi sostenuti a causa di informazioni omesse o inadeguate sull'imposta sulle vendite all'importazione.

(3) È esclusa qualsiasi responsabilità da parte nostra derivante dalle conseguenze delle informazioni del cliente sull'imposta sulle vendite all'importazione o dei relativi dati, a meno che non vi sia grave negligenza o dolo da parte nostra. Non abbiamo alcun obbligo di verificare le informazioni dei clienti a questo proposito.

§ 18 Clausola sociale Nel determinare l'importo di qualsiasi richiesta di risarcimento da parte nostra derivante da o in relazione al presente contratto, le nostre circostanze economiche, il tipo, la portata e la durata del rapporto commerciale, eventuali contributi al nesso di causalità e / o colpa da parte del cliente e una situazione di installazione particolarmente sfavorevole della merce devono essere presi in considerazione in modo appropriato a nostro favore. In particolare, il risarcimento, i costi e le spese che dobbiamo sostenere devono essere ragionevolmente proporzionali al valore della parte del fornitore.

§ 19 Forma scritta Tutte le modifiche e le integrazioni al contratto devono essere fatte per iscritto per essere efficaci. Le parti contraenti soddisfano anche questo requisito inviando documenti in forma scritta, in particolare via fax o posta elettronica, salvo diversa disposizione per le dichiarazioni individuali. Il contratto di forma scritta può essere annullato solo per iscritto.

§ 20 Legge applicabile Si applica il diritto della Repubblica federale di Germania.

§ 21 Foro competente Il foro competente per tutte le controversie derivanti da e in relazione al presente contratto è Monaco di Baviera, a condizione che il cliente sia un commerciante, una persona giuridica di diritto pubblico o un fondo speciale di diritto pubblico o se è equivalente a tale fondo o se ha la sua sede legale o succursale all'estero. Abbiamo anche il diritto di intentare un'azione legale presso la sede legale del cliente e in qualsiasi altro foro competente.

§ 22 Clausola salvatoria Qualora una qualsiasi disposizione di questi termini e condizioni fosse o diventasse non valida o se questi termini e condizioni fossero incompleti, la validità delle restanti disposizioni rimarrà inalterata. Le parti contraenti sostituiranno la disposizione non valida con una disposizione che si avvicini il più possibile al significato e allo scopo della disposizione non valida in modo giuridicamente efficace. Lo stesso vale per le lacune nel contratto.